医療に関する情報
医療に関する記事
日本英語医療通訳協会
Supporters
医療英語コラム「ラテン語」
医学用語のほとんどは、ラテン語やギリシャ語に由来する語幹に、接頭辞や接尾辞が付け加えられて成り立っていす。例えば「胃炎」という言葉は「胃」を表す"gastro-" という語幹に、「炎症を表す "-itis" という接尾辞を組み合わせて"gastritis" となります。ただ、このような語幹や接辞はネイティブなら誰もが知っているというものではなく、専門課程を選択する学生たちが medicalterminology として履修していくものなのです。ですので全て覚えるのはても大変です。しかし、この炎症(単独では inflammation といいます)を表す "-itis" は知っているとなにかと便利す。というのも私たちの身の回りには実に多くの炎症があるからです。
ざっと挙げてみるだけでも下記のようなものが出てきます。もちろん肝臓や膀胱を表す語幹を知らなければこういった言葉はすぐには出てきませんが、これから -itis を見たら、ああこれは「~炎」のことだなと思って下さい。
よく耳にする病気ですが、初めてカナダに来た方はもちろん、長年こちらにんでいる方でもいまいちよくわからないことが多いようです。「胃の風邪」とは一体何なのかと。これは日本語では「急性胃腸炎」となります。正式な英語ではacute gastroenteritis です( acute = 「急性」 entero- = 「小腸」を表す接尾辞 )。
風邪は空気の通り道にウイルスが感染して起きる炎症です。そのため身体は病原体を出そうと、くしゃみ、鼻水、咳をします。またウイルスそのものをやっつけるために熱が出ます。それと同じことが食べ物の通り道に起きたものが Stomachfl u 、その名の通り「胃の風邪」なのです。
胃や小腸の粘膜が炎症を起こすため、じめは吐き気(nausea)や嘔吐(vomiting)、腹痛(stomachache) が起きます。風邪と同じように発熱(fever) も伴い、それらの症状に少し遅れて下痢 (diarrhea) がきます。治療としてはどうするのでしょう?答えは絶食(fasting) です。食べ物の通り道が炎症を起こしているわけですからそこを安静にしてあげるのです。


医療英語
J. E